Род заимствованных иностранных слов – это индивидуальный случай.
Например, кофе - существительное мужского рода.
Ко́фе по (арабскиقهوة [qahwa], по английски coffеe.
В русский язык это слово пришло, как ко́фий, ко́фей — напиток из жареных и перемолотых зёрен кофейного дерева. «Я уже потом вышел на балкон, чтоб выпить кофий, и увидел своих друзей…» Юрий Коваль. Цитата из книги «Суер-Выер» Кофеёк - это уменьшительно-ласкательное, он обозначает тот же напиток, что и кофе. Итак, по логике, когда кофеёк и кофий станут словами среднего рода, тогда и кофе присоединится к ним в группу. «Оно» – кофе - может быть кофейное дерево. В словарях, по нормам орфоэпии, «кофе» мужского рода, а средний род зафиксировали, как допустимый, исключительно в разговорной речи. Для людей с воображением ясно, что булочка такая круглая и пышная, пирожное воздушное, мороженое холодное, а кофе черный, горячий, крепкий. Кофеёк всегда был и останется для нас вкусным напитком мужского рода!
ОДИН КОФЕ, ОДНУ БУЛКУ, И ОДНО ПИРОЖНОЕ Я В БУФЕТЕ ЗАКАЗАЛ, А ПОТОМ МОРОЖЕНОЕ.