В этом году мы отметили 310-летия Полтавской битвы. Наследники ратной славы - ни русские, ни украинцы почти не обратили на юбилей внимания. Нынче мы в ссоре, и взаимно отвергаем и развенчиваем то, что нас объединяло и делало одним народом ещё совсем недавно. Но всё-же те два-три десятка лет, что длится раздрай, так и не смогли уничтожить ни общего языка, ни общей истории, ни векового родства. И я верю, что возвращение к единству обязательно произойдёт, и залог тому - имена и наследие наших писателей и поэтов.
И первый из них, пожалуй, даже не Гоголь. А первый русско-украинский - или украинско-русский, как вам будет угодно, литератор - Евгений Павлович Гребёнка.
Или Гребiнка - по украински. Он одинаково легко писал на обоих языках, хоть сам себя называл малороссиянином.
И вот ведь докука! Отец его был русский офицер, владелец поместья на Полтавщине. Мать происходила из шляхтецкого рода Чайковских, давшего впоследствии миру великого композитора.
А сам Евгений записывался украинцем!
Вот и раздели тут кровь.
Да он и не делил. Окончил он на Украине тот же Нежинский лицей, что и Гоголь, только тремя годами позже. И представляете - при проклятом царизме, в тюрьме народов, долгие годы преподавал русскую словесность в Петербурге, в военных учебных заведениях. При этом много и плодотворно печатался на украинском языке. Большинство его книг в столице издано именно таким образом. И эти книги составили Гребёнке славу поэта и философа на всей Украине. Именно Евгений Павлович перевел для читателей своей малой Родины почти всего Пушкина. А переклад "Полтавы" на мову до самого ХХ века пели на майданах кобзари. Да и мы, в России, нычне очень часто слышим песни на стихи Гребёнки: "Помню я ещё молодушкой была", "Очи чёрные"...
Евгений Петрович прожил страшно мало. Он родился в год нашествия "двунадесяти язЫков" - в 1812, а умер от туберкулёза в Санкт-Петербурге в 1848-м, на 37-м году жизни. Как и Пушкин.
1843