Встреча в библиотеке в День славянской письменности и культуры

Дата: 11 Июня 2017 Автор: Володина Марианна

  Солунские братья Кирилл (Константин) и Мефодий почитаются во всём славянском мире как просветители славян и равноапостольные святые. С их трудами связано создание литературного славянского языка и славянской письменности, первый славянский перевод Священного Писания и богослужения. Кроме отдельных празднований памяти святых Кирилла и Мефодия в дни их кончины (14 февраля и 6 апреля), с  XII века в славянских странах существует также их общее празднование. В 1863 году подобный праздник появляется и в богослужебном календаре Русской Церкви, что было приурочено к 1000-летию моравской миссии святых братьев. В новейшее время, в 1985 году, этот праздник в России получил и государственное значение как День славянской письменности и культуры.
  В этот день в «Детском секторе» модельной библиотеки № 14 состоялась встреча учащихся 23-й школы с поэтами Российского общества современных авторов. В гостях присутствовали Людмила Дринова-Воронина и Марианна Володина. Местные поэты рассказывали свои стихи, а на экране в это время высвечивалась заставка, на которой были изображены сборники стихов приглашённых авторов. Было прочитано несколько стихотворений, а на одно из них, про голубей, дети откликнулись, сказав, что тоже кормят птиц, особенно зимой, когда они голодны.  Да, надо делать добрые дела, хоть такие малые и тогда Господь согреет соей благодатью и пошлёт что-то доброе в ответ.
Марианна Володина рассказала о том,  что значит этот день для нее.

«Если бы наша профессия была токарь или строитель, то, наверное, мы не отмечали бы этот праздник. Токарь изготавливает детали по чертежам, у строителя тоже чертежи, схемы и сметы, нужны цифры – математика. У поэта – буквы, алфавит, литература. Русский язык очень интересен, мелодичен. Одно и то же слово порой имеет несколько значений. А запятые? Поставь запятую не туда и меняется смысл предложения. Например: «Казнить нельзя помиловать.» Где будем ставить запятую?
Когда-то в ГРТ нашего города учились латиноамериканцы из Анголы. Жили в общежитии. И вот один из них женился на русской девушке. Родился красивый смуглый ребёнок. И однажды, жена сказала своему шоколадному мужу: «Бегом мой посуду», он понял это буквально, и когда мыл  посуду, то бегом бежал… на месте. Русский человек в данном случае поймет правильно значение слова «бегом», то есть  «быстро». Вот такой у нас замечательный обширный язык!»
   Учащиеся слушали со вниманием, увлечённо. Затем на свежем воздухе, под майским тёплым солнышком была проведена викторина на закрепление услышанного материала. Дети отвечали охотно и правильно. А в библиотеке было уютно и не хотелось уходить. Поэты и сотрудники библиотеки договорились встретиться ещё раз.

 

Перейти в архив


Новинки видео


Другие видео(193)

Новинки аудио

Кошки-мышки (стихи Н. Борисковой, музыка и исполнение Дорианыч)
Аудио-архив(217)

Альманах"Клад"  газета "Правда жизни"  Книги издательства РОСА
© 2011-2014 «Творческая гостиная РОСА»
Все права защищены
Вход