Редакционно-издательская деятельность или, Как делают книгу…

Дата: 27 Июля 2016 Автор: Галиченко Сергей

       Редакционно-издательской деятельностью мне приходится заниматься уже более двадцати лет. За это время были выпущены сотни книг различных тематики, жанра, полиграфического оформления, тиража и прочее.  Я работал с авторами из разных городов и стран, с известными и с начинающими, с  молодыми и с пожилыми, с «лириками» и с «физиками»… 

      Но лишь недавно в Старом Осколе  буквально за несколько дней мне пришлось столкнуться с людьми, которые, стремясь к изданию книги, проявили полное отсутствие представления о том, какой путь проходит рукопись в процессе превращения в книгу. Сначала о «корректировке» своих текстов, как о несущественной мелочи, заявил молодой человек, впервые решивший предать свои сочинения огласке. Между тем, корректировка огня в начале боевых действий необходима и рано или поздно с ней познакомиться придется каждому новобранцу литературных войск. А буквально через пару дней о ничтожности предтипографской и всей редакционно-издательской подготовки заявила дама почтенного возраста, украшавшая свой досуг публичным исполнением стихов собственного сочинения и, в конце концов, пожелавшая запечатлеть их для потомков в книге. При этом она «многих расспрашивала, куда надо звонила» и пришла к выводу, что процесс издания книги не зависит ни от дизайна, ни от объёма, ни от тиража и так далее. Ну это бы все еще ничего – можно понять. Но когда я столкнулся с людьми, которые, имея за плечами высшее гуманитарное образование и опыт руководящей работы в учебных заведениях, возмущались наличием какой-то там еще «корректировки» книжки, за которую нужно платить, тут уж я забеспокоился о последствиях близости Курской магнитной аномалии, которая лишает просвещенного автора возможности хотя бы воспользоваться интернетом для получения достоверной информации о предмете деятельности. Пока же я услышал утверждение, что  издание книги – это когда текст в типографию отдал на  листиках карандашом записанный, а тебе его вернули в виде тиража книжного с цветной обложкой. И были эти «книгоиздатели» весьма удивлены, когда в типографии им порекомендовали предварительно обратиться в издательство, дабы привести рукопись в порядок и выполнить предтипографскую подготовку.

      Что ж давайте попробуем разобраться в данном вопросе, уделив несколько минут просветительской деятельности, раскрыв секреты, так называемой редакционно-издательской деятельности и предтипографской подготовки.
 
Предтипографская подготовка
 
      По большому счету, предтипографская подготовка заключается в изготовлении оргинал-макета с которого в типографии печатают тираж.
      Сейчас большинство типографий работают с PDF файлами и им всё равно как и в какой программе они создавались. Главное – чтобы файл соответствовал техническим требования типографии и техническому заданию заказчика с учетом формата, объёма, цветности, переплета…

      Но есть и более строгие требования, завязанные на качестве издаваемой продукции и техническом оснащении типографии, которые мы, пока что оставим в стороне, так как речь идет об издании простом, обычном и понятном – о книге. В свете действующего законодательства РФ, существенным моментом в процессе предтипографской подготовки является правильное оформление макета, с учетом того, что полиграфическое предприятие осуществляет рассылку обязательных экземпляров, что делает важным грамотное библиографическое описание книги в соответствии с действующими стандартами по ГОСТ 7.1 – 2003, присвоение УДК, ББК, авторского знака, ISBN. Ранее, когда книги выходили у нас миллионными тиражами, существовали целые отделы по предтипографской подготовке, а сейчас, зачастую, если типография не сотрудничает с каким-либо издательством, все заканчивается звонком к приятелю, который на досуге в компьютерные игры играет, чтобы он собрал макет по быстрому на пример того, что вот в прошлом году у него книжка на диване валялась... В итоге получаются книги, которые не только классифицировать сложно, но, порой, и читать невозможно в силу отвратительной верстки, отсутствия соблюдения хоть каких-то стандартов.

     В издательстве РОСА мы не только следим и применяем на практике новые разработки в сфере нашего вида деятельности, но постоянно сотрудничаем на уровне консультаций и практического решения конкретных задач со специалистами соответствующих отделов библиотек и вузов, других издательств и типографий.
      Часто на предтипографскую подготовку издания уходит больше времени, сил и средств чем на изготовление самого тиража.
 
С чего начинается книга?
 
      Так и хочется сказать, что книга начинается с авторского замысла, но в нашем случае речь пойдет исключительно о форме воплощения уже готового произведения, когда все творческие муки пройдены.
     

      Прежде всего, с учетом реалий сегодняшнего дня, рукопись должна быть в цифровом виде, то есть, набрана на компьютере. В издательство нужно приходить с распечаткой рукописи на бумаге и с копией рукописи на «флешке».

      Если общение происходит с помощью интернета, то текст нужно выслать по электронной почте прикрепленным файлом, а не в теле письма, без всяких иллюстраций и «красивостей» шрифта. Желательно использовать самый простой и распространенный шрифт Times New Roman 12 кеглем.

       Рукопись хорошо бы сопроводить синопсисом – кратким описанием сюжета, героев произведения, основной идеи.

      Но на практике до сих пор в издательство приходят авторы не только с распечатанными текстами без электронной версии, но с настоящими рукописями, то есть, написанными рукой с помощью ручки или карандаша. Реже, но бывали и такие моменты, когда автор хранил свое сочинение в собственной голове. В этих случаях на арену выходит наборщик, который набирает текст на клавиатуре или загоняет буквы в цифру с помощью специальных голосовых или графических программ. 
 
 Редакторская правка
 
       При словосочетании «редакторская правка», автор, обычно, настораживается, предполагая, что сейчас произойдет покушение на его замысел, стиль, содержание… 
На самом деле, прежде всего, редакторская правка подразумевает:
 
      Проверка лексики (лексические ошибки – нарушение норм словоупотребления). 
Распространенные ошибки лексики: неправильность выбора слов из ряда единиц, близких по значению или форме, в том числе смешение паронимов, неточный выбор синонима; употребление слов в несуществующих значениях; нарушение норм лексической сочетаемости; употребление анахронизмов; смешение лингвокультурологических реалий; неверное употребление фразеологических оборотов.
        Распространенные ошибки лексики: неправильность выбора слов из ряда единиц, близких по значению или форме, в том числе смешение паронимов, неточный выбор синонима; употребление слов в несуществующих значениях; нарушение норм лексической сочетаемости; употребление анахронизмов; смешение лингвокультурологических реалий; неверное употребление фразеологических оборотов.
         Распространенные ошибки лексики: неправильность выбора слов из ряда единиц, близких по значению или форме, в том числе смешение паронимов, неточный выбор синонима; употребление слов в несуществующих значениях; нарушение норм лексической сочетаемости; употребление анахронизмов; смешение лингвокультурологических реалий; неверное употребление фразеологических оборотов.

      Стилистическая правка текста - устранение необоснованно употребленных слов иной стилистической окраски.  Распространенные ошибки: стилистическая неуместность для конкретного текста, смешение стилей, употребление штампов, канцеляризмов; употребление неправильных или громоздких метафор; лексическая недостаточность и лексическая избыточность; двусмысленность текста. Стилистическая правка необходима любому тексту. 
 
       Устранение семантических ошибок – нарушение требований точности словоупотребления: употребление слов в несвойственных им значениях; тавтология (употребление однокоренных слов).
 
        Проверка логики построения текста (логическая правка) - насколько логично и грамотно текст разбит на части и абзацы; улучшение композиции текста. Услуги редактора текста также подразумевает проверку фактического материала - источников и цитат, терминов (особенно переводных), цифр, дат. 
 

Корректорская правка

        Теперь поговорим о том, что более всего на слуху и что кажется некоторым авторам делом пустяшным, так как, конечно же, всех в школе учили русскому языку и уж  с тем, куда какую буковку поставить или запятую, всяк может разобраться. Практика показывает, что подобные амбиции ничем не оправданы – ни житейским опытом, ни дипломом о высшем образовании, ни количеством прочитанных книг…  Как правило, после первой проверки, когда все поля рукописи испещрены корректорскими пометками, самоуверенность авторов в своей грамотности несколько уменьшается и они открывают для себя много полезного в дальнейшей работе с корректором. Порой на согласование корректорской правки с автором уходит несколько недель.

     Но есть и такие авторы, которые, не желая признавать свою некомпетентность в данном вопросе, продолжают выказывать свое пренебрежительное отношение к корректору, даже не пытаясь вникать в предлагаемую им правку. И что интересно, чаще всего, такое случается  с теми, кто имеет какое-то базовое высшее образование. Но, что же на самом деле представляет собой корректура.
 
    Корректура текста – исправление ошибок и неточностей, допущенных исполнителями при наборе и репродуцировании оригиналов или не замеченных автором и издательскими работниками при подготовке материалов. Корректуру выполняют в электронном виде, путем внесения исправлений прямо в тексте, либо по распечатке на бумаге .
 
    Исправление опечаток (авторских и сделанных при наборе).  
 
    Проверка грамматики. Грамматические ошибки – словообразовательные, морфологические, синтаксические.
 
    Ошибки словообразования – неправильный порядок соединения частей слова и образования новых слов.  Пример словообразовательной ошибки - употребление несуществующих производных слов вместо существующих производных слов с другим аффиксом. 
 
    Морфологические ошибки - неправильное образование грамматических форм слов разных частей речи (форм рода, падежа, числа, склонения, совершенного и несовершенного видов, кратких форм и степеней сравнения). Типичные морфологические ошибки - употребление слов в несуществующей или несоответствующей контексту словоизменительной форме (пример: рельса, царящийся, ихний, ложит, яблоков).
 
    Проверка синтаксиса. Синтаксические ошибки - неправильное сочетание синтаксических единиц (словосочетаний и предложений);  несоблюдение правил согласования слов и синтаксического управления; отсутствие соотнесения частей предложения друг с другом с помощью грамматических форм слов; ошибки в структуре словосочетаний; неправильное употребление деепричастных и причастных оборотов. 
 
    Проверка орфографии (правописания). Нормы орфографии - правила обозначения слов на письме, включают правила обозначения звуков буквами, правила употребления прописных (заглавных) букв и графических сокращений, правила слитного, дефисного и раздельного написания слов, правила переноса слов. 
 
   Проверка пунктуации - правильности употребления знаков препинания. Вспомним, зачем нужны знаки препинания: разграничивают в письменном тексте синтаксические структуры (или их элементы); фиксируют в тексте левую и правую границы синтаксической структуры или ее элемента; объединяют в тексте несколько синтаксических структур в одно целое.
 
        Корректору также необходимо знание стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу, в частности ГОСТ 7.62–90 «Знаки для разметки оригиналов и исправления корректурных и пробных оттисков», где описаны корректорские знаки, применяемые при правке текста. Корректор читает текст три раза, как минимум,  сначала набор, то есть в рукописи, затем – верстку  в макете и третий - после внесения всех правок перед отправление макета в печать. В издательстве РОСА часто над одним текстом работают два, а иногда и три корректора. Стандартами предусматривались допустимые нормы ошибок. Когда-то нормой считались 2 ошибки на авторский лист.
 
      Разработка оригинал-макета. Дизайн.

     Определяется наиболее выигрышное соотношение объема и формата будущей книги. Подбирается гарнитура шрифта, его кегль, ширина, толщина начертания, насыщенность цвета, как для основного текста, так и для колонтитула, содержания, предисловия, выходных данных и прочее.  Выставляются поля. Именно от этого этапа зависит по большому счету внешний вид книги. Иногда на разработку макета уходит больше времени, чем на верстку.

       Вёрстка макета

    Это компоновка и монтаж страниц книги в специальной программе в едином формате, учитывающим требования типографии. Верстальщик создает фактически матрицу будущей книги, с которой и печатается тираж. Им просматривается каждая страница, каждая строка, каждый печатный знак и пробе, чтобы книга соответствовала существующим стандартам, замыслу автора, наработкам дизайнера, замечаниям корректора, единому стилю… На самом деле, именно от, казалось бы, незначительных мелочей, как то интерлинья́ж, висячие строки, тире, дефисы, пробелы и прочие зависит  внешний вид книги, насколько удобно будет её читать. После внесения всех корректорских правок, макет еще раз просматривает автор и подписывает его в печать. Все.  Макет сохраняется в PDF и более в нем ничего не меняется. Далее начинается типографская часть издания книги.

 

         О ценах

       Цены на редакционно-издательскую деятельность бывают разные.   Вот, например, фирма «Неокорректор»  (Москва)  предлагает следующие расценки за страницу текста из 1800 знаков  с пробелами: корректорская правка – 310 руб., редакторская правка -  420 руб.
       В издательстве «Тиограф» в Нижнем Новгороде – корректура за 40000 знаков с пробелами – 250 руб., редакторская правка за 40000 знаков с пробелами – 650 руб., вёрстка – 45-60 руб.

      В издательстве РОСА (Старый Оскол): корректура – 20 руб., редакторская правка – 30, верстка – 40 руб.

    Но это совершенно не говорит о том, что в Москве цены завышены. Нет. Во первых, большая стоимость услуги позволяет издательству содержать специалиста на постоянной основе на окладе, а не предлагать ему подработку в свободное от основной работы время за гонорар. Во-вторых, появляется возможность привлечения узких специалистов или целой группы. А в третьих, издательству, работающему в российском правовом пространстве, для того, чтобы выплатить гонорар специалисту приходится платить налоги около 50 % от выплачиваемого вознаграждения. 

       Но, с другой стороны,  в том же издательстве РОСА, мы пытаемся максимально уменьшить себестоимость редакционно-издательских видов деятельности для того, чтобы они могли быть доступны широким слоям населении и как услуги, и чтобы  снизить стоимости книги в целом. Ведь книга должна быть доступна каждому, умеющему читать.

При подготовке статьи использованы материалы   http://www.tgraf.ru/default.html

Перейти в архив


Новинки видео


Другие видео(192)

Новинки аудио

Елена Крюкова "Обнаженная натура"
Аудио-архив(210)

Альманах"Клад"  газета "Правда жизни"  Книги издательства РОСА
© 2011-2014 «Творческая гостиная РОСА»
Все права защищены
Вход