Паремические аллюзии в современной коммунистической прессе

Дата: 29 Июня 2015 Автор: Свистельникова Светлана

Демократизация российского общества влечет за собой демократизацию СМИ и языка массовой коммуникации: изменяются культурно-речевые нормы, появляется новое поколение авторов, смело отступающее от установленных канонов, а вместе с этим, формируется языковой вкус эпохи.

В изданиях СМИ XXI века ощущается борьба за читателя, «перетягивание» его на свою сторону любыми способами и средствами. На основании этого можно заключить, что основными признаками современного газетного текста являются усиление эмоционально-оценочного потенциала, стилистическое разнообразие, преобладание и превалирование личностного начала, жанровая размытость, раскрепощённость, граничащая с вседозволенностью, а также стремление к индивидуальному стилю.

Согласимся с мнением Е.В. Покровской, которая считает, что «одним из основных признаков современного газетного текста, определяющим его прагматическую направленность, является его способность быть востребованным, хорошо продаваемым – а, значит, с преобладанием негативной информации, сообщений-сенсаций» [Покровская 2006: 69]. В связи с этим, в языке современной публицистики, в том числе и в оппозиционной газете, всё чаще и чаще встречаются различного рода цитаты, а также реминисценции этих текстов.

Для нас реминисценция – это способ актуализации прецедентного текста в тексте СМИ.

Изучение языкового материала газеты «Слово коммуниста» показывает, что экспрессивный компонент прецедентного текста не только усиливает восприятие информации за счет выражения оценочного и эмоционального отношения адресата к выражаемому, но и добавляет в содержание некую необычность за счёт особых средств, увеличивает изобразительность текстов СМИ.

Как показал анализ, достаточно большой популярностью в текстах газеты «Слово коммуниста» пользуются реминисценции, образованные на базе паремии. Широкое использование образов пословиц и поговорок в политической речи делает её (речь) близкой и доступной простому народу, более образной. Благодаря динамичности своей структуры паремии позволяют в одном изречении передать смысл целого текста.

Народ пробуждается, <…> понимая, что решать свою судьбу надо самим <…>. Хорошо бы это понять и лидерам «независимых»  профсоюзов. И чем скорее, тем лучше. Партнёрство с властью, способной на антинародные действия, к добру не приведёт(Ск 2004, №25). Потому что корни этой власти не в народе, а в рыночной «экономике». И пока это будет так, добра ждать не приходится (Ск 2004,№37). Сравни: «От добра добра не ищут». Нам кажется, что исследуемые реминисценции образованы на базе однозвучной паремии. В обоих примерах реминисценций произошло контекстуально-ситуативное структурно-семантическое преобразование прецедентных текстов с заменой сочетания слов, которые не имеют в лексическом значении ничего общего с заменёнными.

Правильно один из радиослушателей при обсуждении проблем благоустройства города Белгорода заметил, что изба красна не углами, а краснапирогами. А если и избы у многих нет, то тут уж не до пирогов (Ск 2004, №47). Сравни: «Изба красна углами, а обед – пирогами». В данном примере произошло семантическое преобразование: изменение компонента прецедентного текста – появление отрицательной частицы не вместо утвердительного словосочетания в исходном варианте. Помимо этого, произошло усечение первоначальной паремии: один из её компонентов – обед,  утерян вообще.

И вот в этой обстановке наш президент, его подручные в центре и на местах призывают нас к согласию, единству действий в борьбе с бедностью, терроризмом, коррупцией. Здорово придумали! Их же салом нам по мусалам(Ск 2004), №43). Сравни: Тем же салом, да по тем же ранам (русская пословица). В приведённом примере произошло контекстуально-ситуативное структурно-семантическоепреобразование: исходные компоненты паремии заменены сочетанием слов, которые не имеют ничего общего с заменёнными.

Если дело так пойдёт дальше, то от ТСЖ в Белгороде останутся «рожки да ножки». Зато будет торжествовать «демократическая» власть, для которой законы – что дышло(Ск 2005, №30). Сравни: «Закон – дышло: куда хочешь, туда и воротишь». В указанной реминисценции произошло усечение компонентного состава исходной паремии: от первоначального варианта осталась лишь первая часть (законы – что дышло), вторая же отсутствует вовсе.

ЛДПР нужны деньги на выборы, а «Интеко» нужен реванш во взаимоотношениях с белгородскими чиновниками. Вот они и спелись, эти, если можно так сказать, «два сапога – пара» (Ск 2005, №39).  Сравни: «Два сапога – пара» (поговорка). Данная поговорка используется полностью, как задано изначальным вариантом. Каких-либо преобразований здесь нет.

Мы, если надо, сутками будем пикетировать здание, где вы окопались, но вам ваш вандализм не пройдёт. Он еще аукнется на предстоящих выборах (Ск 2005, №32). Сравни: «Как аукнешь, так и откликнется» (русская пословица). В приведённой реминисценции на первоначальную паремию указывает лишь слово аукнется. Поэтому, в данном случае исходные компоненты заменены сочетанием слов, которые не имеют в лексическом значении ничего общего с заменёнными, то есть налицо контекстуально-ситуативное структурно-семантическое преобразование.

Проведенный анализ реминисценций газеты «Слово коммуниста» подтверждает высказанную ранее мысль о том, что источники подобного явления достаточно разнообразны. Кроме того, присутствие реминисценций в тексте свидетельствует об общекультурном уровне автора того или иного высказывания, в котором они выступают в качестве маркеров его социальной позиции, а так же служат «условием идеологического взаимопонимания и критерием социальной идентификации» [Гриценко 2009: 14]. В целом присутствие текстовых реминисценций на страницах печатного издания увеличивают его прагматику, повышается иллокутивная сила высказывания.

ЛИТЕРАТУРА

  1. Гриценко, Л.М. Языковая игра как способ реализации прецедентного текста в чат-коммуникации [Текст] / Л.М. Гриценко // Вестник ТГУ. – 2009. – №318. – С.14-17.
  2. Покровская, Е.В.  Газета в современной культурно-речевой  ситуации [Текст] / Е.В. Покровская  // Русская речь. –  2006. – №5. – С.69-74.

 

Перейти в архив


Новинки видео


Другие видео(83)

Новинки аудио

If day shoyld part us P.B. Shelly.
Аудио-архив(96)

Альманах КЛАД Газета  Русская ярмарка талантов
© 2011-2014 «Творческая гостиная РОСА»
Все права защищены
Вход